lunes, 14 de enero de 2008

"HIT THE ROAD JACK" - Ray -

ARTISTA: Ray Charles

TÍTULO: Hit the road

ÁLBUM: Genius hits the road

GÉNERO: soul, R&B y jazz


Ray Charles fue un gran cantante y pianista de soul, R&B y jazz nacido en Georgia en 1930 y ciego desde la infancia.
Su importancia fue tal, que hasta la fecha sus canciones son utilizadas para la ambientación de muchos filmes.

La película "Ray", es basada en la vida de Ray Charles, y por su puesto incluye las canciones que él mismo componía. Una de las que más me gustó fue "Hit the road Jack", canción que salió a la luz en 1961, pero aparece en varios álbumes como Genius hits the road, Georgia in my mind y Anthology, entre otros.
La canción es un diálogo entre Ray Charles y sus Raylettes (el coro femenino) liderado por Marjorie Hendricks. Precisamente esta última se encarga de rechazar con una contundente voz las súplicas de Ray. “No more, no more, no more” (no más, no más, no más). Y de remate le apuntilla diciéndole que como no tiene dinero, ya no le sirve.




HIT THE ROAD JACK


(Hit the road Jack and don't you come back
no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
What you say?
(Hit the road Jack and don't you come back
no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)

Woah Woman, oh woman, don't treat me so mean,
You're the meanest old woman that I've ever seen.
I guess if you said so
I'd have to pack my things and go. (That's right)

(Hit the road Jack and don't you come back
no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
What you say?
(Hit the road Jack and don't you come back
no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)

Now baby, listen baby, don't you treat me this-a way
Cause I'll be back on my feet some day.
(Don't care if you do 'cause it's understood)
(you ain't got no money you just ain't no good.)
Well, I guess if you say so
I'd have to pack my things and go. (That's right)

(Hit the road Jack and don't you come back
no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)
What you say?
(Hit the road Jack and don't you come back
no more, no more, no more, no more.)
(Hit the road Jack and don't you come back no more.)

Well
(don't you come back no more.)
Uh, what you say?
(don't you come back no more.)
I didn't understand you
(don't you come back no more.)
You can't mean that
(don't you come back no more.)
Oh, now baby, please
(don't you come back no more.)
What you tryin' to do to me?
(don't you come back no more.)
Oh, don't treat me like that
(don't you come back no more.)



TRADUCCIÓN

AGARRA EL CAMINO JACK

(Agarra el camino Jack, y no vuelvas más,
No más, no más, no más, no más)
(Agarra el camino Jack y ya no vuelvas más).
¿Qué dijiste?

(Agarra el camino Jack, y no vuelvas más
No más, no más, no más, no más)
(Agarra el camino Jack y ya no vuelvas más).

Mujer, oh mujer, no me trates tan mal,
tu eres la peor mujer que jamás haya visto.
Yo pienso que si dices eso.
Tendré que empaquetar mis cosas e irme (Así es)

(Agarra el camino Jack, y no vuelvas más,
no más, no más, no más, no más)
(Agarra el camino Jack y ya no vuelvas más).
¿Qué dijiste?
(Agarra el camino Jack, y no vuelvas más,
no más, no más, no más, no más)
(Agarra el camino Jack, y ya no vuelvas más).

Ahora nena, escucha nena, no me trates así,
porque volveré algún día por mi propio pie.
(No me importa si lo haces. Porque está claro,
que no tienes dinero, así que ya no eres tan bueno)
Bueno, entonces pienso que si dices eso
Tendré que empaquetar mis cosas e irme. (Así es)

(Agarra el camino Jack, y no vuelvas más,
no más, no más, no más, no más).
(Agarra el camino Jack, y ya no vuelvas más).
¿Qué dices?
(Agarra el camino Jack, y no vuelvas más,
no más, no más, no más, no más)
(Agarra el camino Jack, y ya no vuelvas más).

Bueno
(y ya no vuelvas más)
Eh, ¿qué dices?
(y ya no vuelvas más)
no te entendí
(y ya no vuelvas más)
no puedes pensar eso
(y ya no vuelvas más)
Oh, no nena, por favor
(y ya no vuelvas más)
¿Qué tratas de hacerme?
(y ya no vuelvas más)
No me trates así
(y ya no vuelvas más)

1 comentario:

Andre dijo...

Buenisima la traduccion!Y es que..nuestro querido Ray era un musico exelente :)pero con las chicas...mmmmm..dejaba q desear..jajaj. Exelente tema